Malice Mizer Research Archive

Magazines, discography, flyers, gigs, videos, and linked catalog · 1992–2001

← Back to archive

ma chérie Vol. 6–7 (Autumn 1998)

ma chérie Vol. 6–7

Publication
fan-club #6&7
Date
1998-09
Pages
40
Translator
mizermaxxer

Page scans © Cantavanda (Madame Tarantula). Translation for research/archival use; verify against physical copy where possible.

Page 1

Page 1
Page 1 Source: Cantavanda
English

Cover — MALICE MIZER / ma chérie official fan club magazine. Combined issue (合併号) Vol. 6/7. Group portrait in Merveilles-era gothic costumes (Közi, Mana, Gackt, Yu~ki, Kami) in an ornate purple frame.

Page 2

Page 2
Page 2 Source: Cantavanda
Japanese

CONTENTS — ツアースケジュール 1 / MALICE MIZER写真館 2 / プレミア上映会 7 / Gackt's Favorites 8 / mana様〜幻想への誘い〜 10 / 伯爵はカタレプシー 14 / kamiの独り言 16 / mana & kami 20 / コージーコーナー 22 / 写真集発売のお知らせ 27 / 街で見つけた変なもの 28 / 似顔絵コーナー 30 / MALICE MIZER DISCOGRAPHY 34 / ma chérieからのお知らせ&編集後記 36 / TOUR GOODS INFORMATION

Romaji

CONTENTS — Tour Schedule; Photo Gallery; Premier Screening; Gackt's Favorites; mana Invitation to Fantasy; Count Is Catalepsy; Kami's Monologue; Mana & Kami; Közi Corner; Photobook Announcement; Strange Finds in Town; Portrait Corner; Discography; Notices & Afterword; Tour Goods.

English

Table of contents for the combined Vol. 6–7 issue. Major sections: Merveilles tour schedule, expanded photo gallery, premier screening snapshots, Gackt's movie/manga column, Mana collection pages, Yu~ki's Count Catalepsy collage, Kami's grandmother essay and Shibuya outing with Mana, Közi's cat-comic corner, photobook pre-order, fan-submitted street signs and portraits, discography through Merveilles, FC notices, and tour merchandise catalog.

Page 3

Page 3
Page 3 Source: Cantavanda
Japanese

merveilles MALICE MIZER © Midi:Nette 1998。 5/23(火)市川市文化会館[F.C.限定] / 5/29(金)札幌市教育文化会館 / 6/1(月)仙台市市民会館(大) / 6/3(水)新潟テルサ / 6/14(日)茨城県立県民文化センター(※) / 6/18(木)名古屋市民会館(大) / 6/20(水)大阪厚生年金会館(大) / 6/21(木)同上 / 6/23(土)広島アステールプラザ(大) / 6/25(月)神戸国際会館ハーバーランドプラザ / 6/27(水)福岡市民会館 / 6/29(金)愛媛県文化会館サブホール / 7/22(水)横浜アリーナ(※)。 開場18:00/開演18:30。※6/14 17:30/18:00、7/22 17:30/18:30。

Romaji

merveilles tour 1998 — 13 dates May–July; FC-limited Ichikawa opener May 23; doors 18:00 show 18:30 (earlier on 6/14 and 7/22).

English

Merveilles Tour 1998 schedule (13 venues). May 23 Ichikawa City Cultural Hall [FC limited]; May 29 Sapporo; Jun 1 Sendai; Jun 3 Niigata Terrsa; Jun 14 Ibaraki Prefectural Culture Center*; Jun 18 Nagoya; Jun 20–21 Osaka Kosei Nenkin Kaikan; Jun 23 Hiroshima Aster Plaza; Jun 25 Kobe Harborland; Jun 27 Fukuoka; Jun 29 Ehime Sub Hall; Jul 22 Yokohama Arena*. Doors 18:00 / show 18:30 (*6/14 doors 17:30 show 18:00; 7/22 doors 17:30 show 18:30).

Page 4

Page 4
Page 4 Source: Cantavanda
Japanese

MALICE MIZER 写真館 — 今回はページも写真も増えて充実の写真館です。 ファンクラブでしか公開しない、メンバーのいろんなポーズを十分にお楽しみ下さい。 かかってこいよ、オイ(Gackt) / プライベートは勘弁してくれ(közi)・おでんはウマイ(mana) / オイ、オイ、冗談だってば おこるなよ(Gackt) / それじゃ2時間後におこしてくれ / SHOXX'98カレンダー編 — しっかりしろ~ だいじょうぶだよ 僕がいるから(Gackt)

Romaji

MALICE MIZER shashinkan (part 1) — candid captions: Gackt's challenge and apology; Közi/Mana at yatai; bathroom nap; SHOXX calendar ocean shot.

English

MALICE MIZER Photo Gallery (part 1) — expanded FC-exclusive candid spread. Captions: "Come at me!" — Gackt; "Stay out of my private life" (Közi) / "Oden is delicious" (Mana); "Hey, hey, just kidding—don't get mad" — Gackt; "Wake me in two hours"; SHOXX '98 calendar outtake — "Pull yourself together—it's okay, I'm here" — Gackt.

Page 5

Page 5
Page 5 Source: Cantavanda
Japanese

あ!そうそう、君って前派?後派?ぱぴんちょ!!(Mana) / ロケバスの中で…チロルチョコ箱ごと買ってます もう半分ないし…(yu~ki) / 撮影の待ち時間の様子(yu~ki) / はい。2つで5万円ね(közi) 近頃は安いんだね…(Gackt) / よしよし いい子だ ぐっすり寝な(Gackt) / この髪もなかなかイイでしょ(mana)

Romaji

Shashinkan (part 2) — Mana jester costume; Yu~ki eating Tirol Choco on location bus; Közi/Gackt at produce stall; Gackt comforting sleeping member; Mana in blue lolita dress.

English

Photo Gallery (part 2). "Oh right—are you pro-front or pro-back? Papincho!!" — Mana (jester costume). "On the location bus… bought the whole Tirol Choco box—half gone already" — Yu~ki. Waiting between shoots — Yu~ki. "Two for 50,000 yen" — Közi / "Things are cheap lately…" — Gackt. "There there, good kid—sleep tight" — Gackt. "This hair's pretty nice too, right?" — Mana.

Page 6

Page 6
Page 6 Source: Cantavanda
Japanese

シーシーシー!!!(Gackt) アイ〜ン!(közi) / ヘアメイク中なのだよ(közi) / お客さん。もうすぐできますからネ(Gackt) もうちょい左、あっそこそこ、あ〜い〜(közi) / 一丁あがり(Gackt) どないやねん(közi) — 背中にGackt作「故屋字 by Gackt」 / ぶらんこぶらんこ たーのしーいなぁー、アハッ、ウヘッ、テヘッ!(közi) / いいんだ、いいんだ…(Gackt)

Romaji

Shashinkan (part 3) — Gackt/Közi backstage antics: fake tattoo session, playground swing, Gackt sulking by yellow door.

English

Photo Gallery (part 3) — Gackt & Közi sequence. "Shi-shi-shi!!!" — Gackt / "Ai~n!" — Közi. "In hair & makeup" — Közi. Fake tattoo session: "Customer, almost done" — Gackt / "A bit more left—ah, right there" — Közi; "Order up!" / "What the heck is this?" (Kansai dialect) — back tattoo reads "Koji" by Gackt. Közi on swing in full costume: "Swing swing—so much fun~ Aha, uhe, tehe!" Gackt slumped by door: "It's fine, it's fine…"

Page 7

Page 7
Page 7 Source: Cantavanda
Japanese

こんにちは(mana) / 和室、なかなかね(mana) / ふきふきふきふきふきっふき♪磨いて~るぅ♪(közi) / この置物も傷んできたなー(közi) この場に置かれてはや100年(yu~ki) / ぬっぬくいおぅ~ば、ばばたやん。(közi) あっあ~ァ、もう食えん(yu~ki) / そろそろ桜の花も咲きみだれる季節だのぉ(yu~ki)

Romaji

Shashinkan (part 4) — Mana in Japanese room; Közi polishing floor; Közi/Yu~ki as antique figures; pirate-costume tea scene; Yu~ki at window.

English

Photo Gallery (part 4) — traditional Japanese house shoot. "Hello" / "A Japanese room—not bad" — Mana. Közi scrubbing floor: "Scrub scrub~ polishing~♪" Közi: "This ornament's getting worn" / Yu~ki: "I've been placed here nearly 100 years." Pirate tea scene (Kansai comedy dialogue). "Soon the cherry blossoms will bloom in profusion" — Yu~ki.

Page 8

Page 8
Page 8 Source: Cantavanda
Japanese

くらえ!ヘソ出しアターック!! / キ〜ンでございまぁ〜す!(アッタマ)(közi) / しあわせにするっぺ(közi) うれしいわ(mana) / みんな元気がいいね(Gackt) / それじゃ!また明日。おつかれなりー(Gackt) / 神よ私の罪を許し給え…(Gackt)

Romaji

Shashinkan (part 5) — Közi belly-baring attack; Mana/Közi Renaissance costumes; fan crowd; Gackt in cupboard; Gackt before Virgin Mary statue.

English

Photo Gallery (part 5). "Take this! Navel-baring attack!!" Közi live shot. "It's a 'keen'—my head!" — Közi. "I'll make you happy" — Közi / "I'm happy" — Mana (Renaissance costumes). "Everyone's so energetic" — Gackt (crowd shot). Gackt peeking from cupboard: "Well then! See you tomorrow—good work today." Gackt kneeling before Virgin Mary statue: "God, forgive my sins…"

Page 9

Page 9
Page 9 Source: Cantavanda
Japanese

プレミア上映会 — 今や懐かしの(!?)プレミア上映会の「ナゾ」のスナップ写真をお見せします。 あの時のさまざまな想い出の中に加えて下さい。 おーきくなれよ / プレミア上映会セットのようす / …………△…×…(Gackt) / カミです。(Kami — green monster mask)

Romaji

Puremia joueikai — nostalgic mysterious snapshots from the Merveilles premier screening event; Mana in red robe; stage set; Gackt; Kami in frog/monster mask.

English

Premier Screening — mysterious snapshots from the now-nostalgic Merveilles premier screening. "Grow big" (Mana in voluminous red costume); premiere set with chairs and candelabras; Gackt (indecipherable caption); Kami identified in green cartoon monster mask — "It's Kami."

Page 10

Page 10
Page 10 Source: Cantavanda
Japanese

Gackt's Favorites — 最近昔の映画をもう一度見直してみたりすることがよくある。 俺のお気に入りの作品を紹介しよう。 『レオン』LUC BESSON、ERIC SERRA。GARY OLDMANの麻薬取締官は最高。 JEAN RENOのシャワーシーン、ハンカチの四つ折り、左耳上の十円はげ。 『THE FUGITIVE』逃亡者 — HARRISON FORD。Dr.KIMBLEの台詞: How dare you!! / He's finally flipped his lid. / You're obsessed. マンガ:『monster』浦沢直樹 — 登場人物の設定の細かさ、イギリス・ドイツ舞台。 『monster』が一体誰を指すのか推理してほしい。

Romaji

Gackt's Favorites (part 1) — Léon, The Fugitive English line notes; Naoki Urasawa's Monster manga.

English

Gackt's Favorites (part 1) — film and manga recommendations. Léon (Luc Besson / Eric Serra): Gary Oldman's DEA agent; Jean Reno's shower scene; character detail of ironed handkerchief and "ten-yen bald spot" above left ear. The Fugitive: Harrison Ford; favorite English lines — "How dare you!!" (ironic rudeness), "He's finally flipped his lid" (gone crazy), "You're obsessed" (money-grubbing ghost). Manga: Monster (Naoki Urasawa) — meticulous character settings, UK/Germany setting; asks readers to deduce who the title "monster" refers to. Illustrated by Gackt. C.

Page 11

Page 11
Page 11 Source: Cantavanda
Japanese

『BANANA FISH』吉田秋生 — 舞台はLITTLE ITALYや田舎。最終巻最後の物語に心を奪われた。 1〜3巻は絵が不安定なので見逃してほしい。 『PINEAPPLE ARMY』作・工藤かずや、画・浦沢直樹 — 殺し屋になったきっかけの本。 主人公ジェド・豪士は国籍不明だが顔が日本人。リビアで戦死するキースの笑顔が心が痛い。 お勧めがあったら送って下さい。スタジオで小説・マンガ・絵・Macをイジって時間をつぶす。 『カムイ ガクトの学校潜入日記』— 必ず学校または責任者の許可を。メール fwix5412@mb.infoweb.ne.jp (一人二週間に一回、本人写真付、PRも)。スタジオ集合写真:SHOXX鈴木、増淵、コロムビア由美、衣装由香里。

Romaji

Gackt's Favorites (part 2) — Banana Fish, Pineapple Army; School Infiltration Diary notice; experimental fan email; studio staff photo.

English

Gackt's Favorites (part 2). Banana Fish (Akimi Yoshida) — owns all her works; NYC Little Italy and countryside settings; final volume's closing story moved him; forgive unstable art in vols 1–3. Pineapple Army (Kazuya Kudo / Naoki Urasawa) — what got him into hitman stories; protagonist Jed Goushi: nationality unknown but Japanese face; Keith's smiling death in Libya hurts. Send recommendations; kills studio time with novels, manga, drawing, Mac tinkering. Notice: "Kamui Gackt's School Infiltration Diary" — must get school/authority permission before submitting. Experimental email fwix5412@mb.infoweb.ne.jp (max once per two weeks per person, photo required, include PR). Studio photo: SHOXX Suzuki, writer Masubuchi, Columbia promo Yumi, stylist Yukari.

Page 12

Page 12
Page 12 Source: Cantavanda
Japanese

mana様 ~幻想への誘い~ — ハアーイ!ごきげんよう。今回は私のコレクションの一部を紹介しようかな…。 ~ドラキュラ編~ 〈ボードゲーム〉Horror World — 1年前フェスで買いそびれ後悔、最近譲ってもらった。ありがとう! 〈ドラキュラ大事典〉1980年物 — 古本屋で見つけて凄く嬉しかった!

Romaji

mana Invitation to Fantasy — Dracula edition: Horror World board game, 1980 Dracula encyclopedia.

English

mana-sama ~Invitation to Fantasy~ — "Hi! Greetings. I'll introduce part of my collection…" Dracula Edition. Board game "Horror World" — missed it at a festival a year ago, recently received from someone. Thank you! Dracula Encyclopedia (1980 edition) — long sought; found at used bookstore, very happy!

Page 13

Page 13
Page 13 Source: Cantavanda
Japanese

〈ベラ・ルゴシ〉〈クリストファー・リー〉 — 最近もっとも気に入っているフィギュア。 階段の雰囲気、ゴシックな台、棺桶と壁の蝋燭。この立体感がサイコー!! ~プラモデル編~ 〈農家〉 — 3年前の誕生日にメンバーからプレゼント。忙しくてまだ作っていない。 でも、そのうち作るよ!待っててちょーだい!! コスプレ写真、あなたのお部屋の写真などいろいろ送ってね。マニアな情報お待ちしてます!

Romaji

Bela Lugosi & Christopher Lee figures; farmhouse plastic model gift from members; fan submission call.

English

Bela Lugosi & Christopher Lee figures — current favorites; Gothic stair base, coffin, wall candles. Plastic Model Edition — "Farmhouse" kit, birthday gift from members three years ago; too busy to build yet. "I'll make it eventually—wait for me!!" Send cosplay photos, room photos, enthusiast info to mana's column.

Page 14

Page 14
Page 14 Source: Cantavanda
Japanese

~ゲーム編~ 〈PCエンジンGT〉COLOR液晶 — PCエンジンのカードゲームがそのまま使える、携帯用にイイ。 〈セガ ジェネシス NOMAD〉COLOR液晶 — 海外物。変換キーで日本のメガドラカセットが使えるスグレ物。 〈LSIゲーム〉 — なつかし~です! 〈PCエンジンLT〉 — GTより画面が大きく見やすい!これは凄く高かった…。 ここに紹介しているゲームはかなり昔の物で今は売っていません。 レトロゲームを売っている所を知っている人は連絡下さい!

Romaji

Game edition — PC Engine GT, Sega Nomad, LSI games (Dracula Joe etc.), PC Engine LT; retro game shop request.

English

Game Edition. PC Engine GT (color LCD) — uses HuCard games as-is, great portable. Sega Genesis Nomad (overseas) — plays Japanese Mega Drive carts with converter. LSI games — so nostalgic! (Dracula Joe, Dracula House visible.) PC Engine LT — bigger screen than GT, very expensive. Note: games shown are vintage and no longer sold; contact if you know retro game shops.

Page 15

Page 15
Page 15 Source: Cantavanda
Japanese

mana様 〜いろいろ写真展〜 — ご機嫌いかが? / サプリはお好き? / メイク中なの… / キャー、ビックリ! / タテ巻きは自分でやってるのよ / こっちへいらっしゃい! / あ〜ぁ、疲れたワ / お菓子♪お菓子♪♪ / アイス♪アイス♪ / 元気? / シャワーを浴びて寝よっ / 大っきいお花ウレシイネ

Romaji

mana iroiro shashinten — 12 candid self-captioned photos: makeup, sweets, ice cream, flowers, tired, etc.

English

mana-sama ~Various Photo Exhibition~ — twelve candid photos with captions: "How are you?" / "Do you like supplements?" / "I'm in makeup…" / "Eek, surprise!" "I do my vertical curls myself" / "Come over here!" / "Ahh, I'm tired" "Sweets♪ sweets♪♪" / "Ice cream♪" / "You well?" / "Shower and bed" / "Big flowers make me happy."

Page 16

Page 16
Page 16 Source: Cantavanda
Japanese

伯爵はカタレプシー — 最近よく聞くCDとお気に入りビデオの一部です。 解説のスペースがなくなったので、そのうち書きます。

Romaji

Hakushaku wa Katarepushii (part 1) — surreal collage; CDs and favorite videos; commentary deferred.

English

The Count Is Catalepsy — Yu~ki's surrealist collage column (part 1). "Some CDs I've been listening to lately and favorite videos. Ran out of space for commentary—will write later." Visual collage: CD rack (Heaven's Open, Master Serie, Black Hole), fragmented eyes, cherries, figure in tricorn hat, red splatter textures. (Spread continues on next page.)

Page 17

Page 17
Page 17 Source: Cantavanda
Romaji

Hakushaku wa Katarepushii (part 2) — collage continuation: Mana in frock coat, feather torso, Jane Birkin/Agnès Varda VHS collection (Pink Floyd The Wall, Glass Castle, Je t'aime moi non plus, Jane B., Wonderwall, Kung-Fu Master!, Japan).

English

The Count Is Catalepsy (part 2) — collage spread continuation, no additional text. VHS shelf highlights: Pink Floyd The Wall, Glass Castle (Garasu no Shiro), Je t'aime moi non plus, Jane B. par Agnès V., Jane Birkin in Wonderwall, Agnès Varda's Japan and Kung-Fu Master! Mana dandy cutout, orange feather costume, clock motifs.

Page 18

Page 18
Page 18 Source: Cantavanda
Japanese

Kamiの独り言 — 武道館リハ中、兄から97歳の祖母が亡くなったと連絡。 17日の夜実家へ。小さくなった祖母の姿。通夜、葬儀、焼香、火葬場での両親の顔、軽い遺灰。 翌日東京へ。色々な事情で落ち込んでいたが、家族・大切な人・親友・メンバー・音楽の支えで 「1人じゃない」と実感。3月18日はアルバム発売日と葬儀日が重なった忘れられない日。 明日は武道館。頑張ります。3月31日 筆

Romaji

Kami no Hitorigoto — grandmother's death at 97 during Budokan rehearsals; funeral Mar 18 coinciding with album release; gratitude to family, friends, members, music.

English

Kami's Monologue — written Mar 31. During Budokan rehearsal prep, his brother called: grandmother (97) had passed. Returned home the 17th; she looked so small. Wake, funeral, incense offering, cremation— parents' faces at the crematorium; ashes lighter than expected. Back to Tokyo next night. Depressed by various circumstances, but family, loved ones, close friends, members, and music showed him he wasn't alone. Mar 18—the album release day—was also the funeral; a day he'll never forget. "Tomorrow is Budokan. I'll do my best. Grandmother, please watch over me."

Page 19

Page 19
Page 19 Source: Cantavanda
Japanese

すいません(kami) / おーい宝くじをいっぱいちょうだい(kami) / いや当んない。あの店員ハズレまわしたな(kami) / 上映会の時すごく寒かったのでたき火です / マナ様と散歩 横断歩道をちゃんと歩かない人を僕が注意"コラ~" 12.18 パルコの壁面にサインしてしまったー ゴメンナサイン / Hiro髪の長さで勝負だー / 一緒にがんばってのばそうね(Hiro) ……(kami)

Romaji

Kami photos (part 1) — lottery booth, Mana walk, screening bonfire, Parco wall signature, hair-length contest with L'Arc-en-Ciel's Hiro.

English

Kami photo captions (part 1). Lottery booth: "Excuse me" / "Hey, give me lots of lottery tickets" / "Didn't win—the clerk gave me losers." "It was freezing at the screening so here's a bonfire." Walk with Mana-sama: scolds jaywalkers—"Hey~!" Dec 18 Parco wall autograph — "Sorry-sign" (pun on gomen nasai). Hair-length contest with Hiro (L'Arc-en-Ciel): "Let's grow it out together" — Hiro / "……" — Kami.

Page 20

Page 20
Page 20 Source: Cantavanda
Japanese

今からパリにワープ / 月下の衣装初お披露目。んー自分でいうのもなんだけどかっこいいよね / オルヴォワールレコーディング せまい部屋にとじこめられたけどがんばったよ / 俺様はこの格好で歩くし この格好でテニスするのさ / 髪を切る前日 いろいろな思い出があったけどこれが俺の何かのかたちです 長い髪よさよなら / ぼくのお母さんです

Romaji

Kami photos (part 2) — Paris warp pose, Gekka costume debut, Au revoir recording, tennis in costume, pre-haircut farewell, photo with mother.

English

Kami photo captions (part 2). "Warping to Paris now." Gekka no Yasoukyoku costume first reveal: "Self-praise, but it's cool, right?" Au revoir recording: "Trapped in a tiny room but did my best." "I walk like this—and play tennis like this." Day before haircut: "Many memories—this shape is part of who I am. Farewell, long hair." "This is my mother."

Page 21

Page 21
Page 21 Source: Cantavanda
Japanese

武道館楽屋あいさつ — 雨の中たくさん集まってありがとう。いいLiveができた。 この1ヶ月、悲しい事・つらい事、とくに肉親の死。支えてくれた家族・大切な人・親友・メンバー・音楽。 「1人じゃない」と実感。5人は力を合わせ、期待以上のものを作る。おばあちゃんも天国で見守ってくれる。 かみくんのプリクラコーナー — ファン投稿6枚: 彼氏の前でこういう顔(梅本加奈) / いいもの見せていただきました(名越仁子) / 早くも俺のニューコスプレかな?なんでやねん!俺でした(神村右狂) / もとの顔みたいだなー(金田五月美) / いやーすげー!(成田亜希) / この人たちもっとスゴイの送ってきてます。とても見せられません(山田理沙)

Romaji

Budokan dressing room thanks; Kami Purikura corner — 6 fan sticker-photo submissions with Kami comments.

English

Budokan Dressing Room Greeting — thanks for coming in the rain; good live. Reflects on painful month including grandmother's death; supported by family, loved ones, friends, members, music. "I'm not alone." Five members will exceed expectations; grandmother watches from heaven. Kami-kun's Purikura Corner — six fan submissions with Kami's captions (too risqué to print some).

Page 22

Page 22
Page 22 Source: Cantavanda
Japanese

Mana & Kami — よろしく(mana) しぶこーーー(kami) / ライブとはちがう汗だね(kami) うん(mana) / さっ、行こうか(kami) ええ(mana) / ヘイヘイ マリスのおとーりだ(mana) / この俺様には信号なんていらないのよ(kami)

Romaji

Mana & Kami (part 1) — Shibuya outing in full costume; Shibuya-ko sweat; jaywalking joke.

English

Mana & Kami (part 1) — Shibuya street photos in costume. "Nice to meet you" — Mana / "Shibuko~~~" — Kami. "Different sweat than at a live" — Kami / "Yeah" — Mana. "Well, shall we go?" — Kami / "Yes" — Mana. Crowded crossing: "Hey hey, Malice's procession" — Mana / "This lord needs no traffic lights" — Kami.

Page 23

Page 23
Page 23 Source: Cantavanda
Japanese

マナ様にキッス(kami) そんな街中で…(mana) / "じんがい" はいいね(kami) ハチ公だーい(mana) / 109でございます(mana) もしもし、今仕事中です。またあとで(kami) / 信号まち だーれも 気づかないのね(mana)

Romaji

Mana & Kami (part 2) — Hachiko, Shibuya 109, kiss attempt, invisible in crowd at crosswalk.

English

Mana & Kami (part 2). "A kiss for Mana-sama" — Kami / "In the middle of the street…" — Mana. At Hachiko with foreign tourists: "'Foreigners' are nice" — Kami / "It's Hachiko!" — Mana. Before Shibuya 109: "It is 109" — Mana / "Hello, I'm working now. Later" — Kami (on phone). "Waiting for the light—nobody notices, do they" — Mana.

Page 24

Page 24
Page 24 Source: Cantavanda
Japanese

コージーコーナー

Romaji

Közi Kōnā — surreal collage title page with cat-soldier motifs and chibi Közi.

English

Közi Corner — full-page surreal collage title spread. Pierrot-hatted Közi figures, tabby cat heads on camouflage bodies with rifles, chibi Közi with skull crown and guitar. No body text beyond title.

Page 25

Page 25
Page 25 Source: Cantavanda
Japanese

ねこぱくしつ もえるとうこんの巻 — 1: わんつー ぷろれす たのしーいにゃー♪ ガオー / 2: キック キック ぜいぜい はとが あった / 3: あああついきもち…もえるとうこんがさき おびと アレー おたのしみさー ワーワー キャーキャー / 4: ふいうち

Romaji

Nekopakushitsu — Moeru toukon no maki; 4-panel cat pro-wrestling comic; graffiti wall photo (LUCKY LOVE, MARINOUS).

English

Nekopakushitsu (Cat Crushing Room) — "Volume of Burning Fighting Spirit." Four-panel cat pro-wrestling photo comic: one-two punches, kicks, hot feelings and crowd cheers, surprise attack. Bottom photo: graffiti wall (LUCKY LOVE, MARINOUS, T.A.N. JAPAN, dates 98.3.24 / 98.4.14).

Page 26

Page 26
Page 26 Source: Cantavanda
Japanese

ねこぱくしつ …ふえっ…ふえっの巻 — 1: にらめっこ しましょ / 2: わらうと まけよ / 3: あっぷ ぷ / 4: ぷ キラッ!

Romaji

Nekopakushitsu — fue...fue no maki; niramekko staring game with cats; "if you laugh you lose."

English

Nekopakushitsu — "...sniff...sniff Volume." Four-panel cat staring game (niramekko): "Let's play" / "If you laugh, you lose" / "Up pu" / "Pu—Sparkle!"

Page 27

Page 27
Page 27 Source: Cantavanda
English

Közi Corner — full-page psychedelic visual collage (no text). Fractal borders, stacked member faces in varied hair colors, moon landing photo, neon portrait effects.

Page 28

Page 28
Page 28 Source: Cantavanda
English

Közi Corner — full-page psychedelic collage (no text). Smoky portraits, neon pink frame, green-tinted duplicate faces, flame graphic, chibi cat figure.

Page 29

Page 29
Page 29 Source: Cantavanda
Japanese

初の写真集 "merveilles"(仮) 6月下旬緊急発売!! A4ワイド判・ハードカバー・オールカラー112ページ・予価2,500円(税抜)。 4月1日日本武道館完全密着。「merveilles~終焉と帰趨~」の一部始終。 予約特典:応募者全員に特製オリジナル特典。締切5月末日消印有効。 ソニー・マガジンズ UV編集部 MALICE MIZER写真集係。注文票・応募ハガキ付。

Romaji

First photobook merveilles (tentative) late June 1998; Budokan Apr 1 coverage; reservation benefit; Sony Magazines order form.

English

First photobook announcement — "merveilles" (tentative), urgent release late June 1998. A4 wide hardcover, 112 pages all color, est. ¥2,500 (ex tax). Complete Apr 1 Nippon Budokan coverage — record of "merveilles ~End and Outcome~." Reservation benefit for all applicants; deadline postmarked end of May. Detachable order form and application postcard to Sony Magazines UV Editorial Dept. Group photo in Merveilles tour costumes (Mana, Közi, Gackt, Yu~ki, Kami with wings).

Page 30

Page 30
Page 30 Source: Cantavanda
Japanese

街で見つけた — 皆さんの投稿によるコーナー。通学・通勤の街並みの面白いものを。 株式会社カミカン — どんなカンかな?(kami) 大木雅世 / MANA カフェ・ド・マナ — 食べてみたいな(mana) P.Nゆうじゅ / サン・コヂ駐車場 — ここはやしいーぜ!(közi) P.Nのぞみ / こうじの予約注文承ります — 俺はたけぇーぜ!(közi) 元川知子 / mana — うん、なかなかセンスイイよ(mana) P.Nのぞみ

Romaji

Machi de mitsuketa (part 1) — fan photos of signs matching member names: Kamikan, Cafe de Mana, San Kozi parking, koji malt orders.

English

Found in Town (part 1) — fan-submitted photos of member-name signs. Kamikan Corp. — "What kind of 'kan' is it?" — Kami. Cafe de Mana / MANA restaurant — "Want to try eating there" — Mana. Sun Kozi Parking — "This place is suspicious!" — Közi. "Accepting koji pre-orders" (rice shop) — "I'm expensive!" — Közi (pun). Minimalist "mana" sign — "Yeah, pretty good taste" — Mana.

Page 31

Page 31
Page 31 Source: Cantavanda
Japanese

変なもの — 胃腸科・内科 かみむらクリニック — この医者はきっとヤブだぜ〜(kami) / PRET-A-PORTER 伯爵夫人 / 惣菜 メイク原 ホテル伯爵 おまけ(笑) / クラブ Mana マナ — ここはあのまぼろしの…(mana) / かみむら(実家!?)(kami) / 珈琲館 伯爵邸

Romaji

Hen na mono (part 2) — Kamimura Clinic, Countess boutique, Hotel Hakushaku, Club Mana, Coffee House Count's Residence.

English

Strange Things (part 2) — more fan sign submissions. Kamimura Clinic (gastroenterology) — "This doctor's definitely a quack~" — Kami. Pret-a-Porter Countess; side-dish/Make Hara/Hotel Hakushaku lantern — "Bonus (lol)." Club Mana — "This is that phantom…" — Mana. Kamimura address plate — "My parents' house, for those who know!?" — Kami. Coffee House Hakushaku-tei (Count's Residence).

Page 32

Page 32
Page 32 Source: Cantavanda
Japanese

似顔絵コーナー — どれもこれも力作ばかり。次回はメンバーから賞をつけてもらおうかな…。 ウデをふるって"賞ねらい"をしてみては!? お待ちしています。 MALICE MIZER: 配置がうまいね(közi/mana) / かわいい、ぷくら~なひとたち / キレイです / たのむ!この5体作って送ってくれ!ほし~~~!(közi) こういうのもおもしろい。(mana) Gackt: 完ペキだよ、もう好きにしてくれ / こんなにまゆげは細くないよ / なんか指にヒルがまきついてるみたい / 実は、4匹分だったりして。 mana: 幻想的でカッコイイ / ていねいですね / うまい!! / う~ん、メルヘン。

Romaji

Nigaoe Kōnā (part 1) — group, Gackt, and mana fan art with member comments; award system teased for next issue.

English

Portrait Corner (part 1) — all masterpieces; members may give awards next time—aim for prizes! Group art comments: "Good layout" / "Cute puffy people" / "Beautiful" / "Please make these five figures and send them—I want them!!!" — Közi / "This kind is interesting too" — Mana. Gackt on fan art: "Perfect, do what you want" / "My eyebrows aren't that thin" / "Looks like a leech on my finger" / "Actually might be four animals' worth." Mana: "Fantastic and cool" / "Very neat" / "Good!!" / "Hmm, fairy-tale."

Page 33

Page 33
Page 33 Source: Cantavanda
Japanese

mana: おもしろいタッチだ / かっぽう着、けっこう好き / さみしそうな目がいい / う〜ん、セクシー。胸かぁ / キリッとした目がイイ! / チョット憎たらしい…バブバブ。 közi: ザ・ナイト・オブ・ザ・リビング・デッド!キャー / くっ、くびがない! / こっ、こまかい! / これほしー、これほしー! / 結局ね、ボクが言いたいのはシュークリームはうまい。ってことなのね。 / 大中にありそうなこの色づかい、グーでおま。アチョー!

Romaji

Nigaoe (part 2) — mana and közi fan art comments; cream puff punchline; Night of the Living Dead reference.

English

Portrait Corner (part 2) — mana & közi sections. Mana on fan art: "Interesting touch" / "I quite like aprons" / "I like the lonely eyes" / "Hmm, sexy. The chest, huh" / "Sharp eyes are good!" / "A bit cheeky… babu babu." Közi: "Night of the Living Dead! Eek~" / "Gah—no neck!" / "So detailed!" / "I want this, I want this!" "What I really want to say is—cream puffs are delicious. That's what it is." "This color scheme looks Daichu [100-yen shop]—great. Achoo!"

Page 34

Page 34
Page 34 Source: Cantavanda
Japanese

közi: 今日からはララァのいうことをきこう。(Zeon Char parody) / ざとういちこふぢ / なかなかぼちぼちよかろう。 yu~ki: アナタの世界、もっと見てみたいです / 使った色などが細かく説明されており本当に絵を描く事が好きなのが伝わってきました / yu~ki? yu~ki? フッ / 観ているとなんだか落ち着きます / 私よりジタンに力を入れてるのが良い / この絵はいつもと違った感じ。良い意味で / P.Nが良い。コメントには彼の名もでて… / 髪と目から出てる、私の生きざまがいい / 面白っスね。こういう描かれ方は初めてです。

Romaji

Nigaoe (part 3) — közi Char/Lala parody art; yu~ki comments on fan portraits including Gitanes cigarette detail.

English

Portrait Corner (part 3) — közi & yu~ki. Közi: "From today I'll listen to Lalah" (Gundam Char parody) / "Zatoichi tofu" pun / "Pretty decent." Yu~ki: "I want to see more of your world" / color notes on back show love of drawing / "Yu~ki? Yu~ki? Heh" / "Calming to look at" / "More effort on Gitanes than on me—good" / "Different feel from usual—in a good way" / "Nice pen name" / "My vitality showing in hair and eyes" / "Interesting—first time drawn like this."

Page 35

Page 35
Page 35 Source: Cantavanda
Japanese

kami: キレイだね / 次はチョウをくわえさせましょう / ダイゲ~~~~ / 右狂 / かわいいね。何でも楽器にしてしまえ / ちょうだちょ~ / 雪の妖精だったのにな~ / 口にくわえているのは俺なのに… / 信玄公は申された… / ん~パセリ。 Gackt: いつかこうゆう時代劇の役をやってみせる。 募集中! — 各コーナーのご投稿は私書箱11号ミディネット内へ。 ファンクラブでやりたい企画やイベントなど、ご意見・ご希望もお待ちしています。 ※お名前や会員NOが読みづらいものは省略。

Romaji

Nigaoe (part 4) — kami butterfly/samurai/snow fairy comments; Gackt period-drama art; submission address.

English

Portrait Corner (part 4) — kami & Gackt. Kami: "Beautiful" / "Next let's have a butterfly in my mouth" / "Daige~~~~" / "Ukyou" / "Cute—turns anything into an instrument" / "It's a butterfly~" / "Was supposed to be a snow fairy~" / "Even though I'm the one holding it in my mouth…" / "Lord Shingen said…" / "Hmm~ parsley." Gackt on period-drama art: "Someday I'll show you I can play a role like this." Recruiting — submit to P.O. Box 11, Ebara Post Office, c/o Midi:Nette; fan project ideas welcome. Illegible names/numbers omitted.

Page 36

Page 36
Page 36 Source: Cantavanda
Japanese

MALICE MIZER DISCOGRAPHY — memoire (1994.7.24 SOLD OUT) / memoire DX (1994.12.24 ¥3,000 M:N-001DX) / 麗しき仮面の招待状 (1995.12.10 ¥1,500 M:N-002) / Voyage ~sans retour~ (1996.6.9 ¥3,000 M:N-003N / BOX M:N-003 SOLD OUT) / ma chérie (1996.10.10 ¥2,500 M:N-004) / 渋谷公会堂 LIVE VIDEO sans retour Voyage "derniere" ~encoure une fois~ (1997.6.30 ¥4,300 M:N-005)

Romaji

Discography page 1 — indie Midi:Nette CDs and Shibuya live video through 1997.

English

MALICE MIZER Discography (Midi:Nette indie releases). memoire (Jul 24 1994, sold out serial & 2nd press) / memoire DX (Dec 24 1994, ¥3,000) / Uruwashiki Kamen no Shoutaijou (Dec 10 1995, ¥1,500) / Voyage ~sans retour~ (Jun 9 1996, ¥3,000; boxed M:N-003 sold out) / ma chérie (Oct 10 1996, ¥2,500) / Shibuya Public Hall live video (Jun 30 1997, ¥4,300).

Page 37

Page 37
Page 37 Source: Cantavanda
Japanese

※CDショップ店頭でお求め下さい(ファンクラブ通販なし)。 SINGLE: ヴェル・エール~空白の瞬間の中で~ (1997.7.19 ¥1,942 COZA-31〜32 初回BOX) / ヴェル・エール (1997.8.6 ¥971 CODA-1276) / au revoir (1997.12.3 ¥1,000 CODA-1376 初回限定) / 月下の夜想曲 (1998.2.11 ¥1,000 CODA-1415 初回限定). ALBUM: merveilles (1998.3.18 ¥2,913 COCA-14866 初回BOOK型ケース/通常盤). VIDEO: ヴェル・エール de l'image (1997.9.3 ¥2,914 COVA-4983 全フランスロケ). NEW SINGLE 5.20 RELEASE — ダウンタウンDX EDテーマ ILUMINATI (CODA-1528 ¥1000) C/W N・p・s N・g・s New Version

Romaji

Discography page 2 — Bel Air, au revoir, Gekka, merveilles, Bel Air video; upcoming Iluminati single May 20.

English

Discography (major label). Purchase at CD shops—not sold via fan club. Singles: Bel Air ~Kuuhaku no Shunkan no Naka de~ limited box (Jul 19 1997); Bel Air (Aug 6); au revoir first-press crystal case (Dec 3 1997); Gekka no Yasoukyoku (Feb 11 1998). Album: merveilles (Mar 18 1998, limited book-case & regular). Video: Bel Air ~de l'image~ all-France location (Sep 3 1997). Upcoming: ILUMINATI single May 20 1998 (Downtown DX ending theme), C/W N·p·s N·g·s New Version — ¥1,000.

Page 38

Page 38
Page 38 Source: Cantavanda
Japanese

ma chérieからのお知らせ — お知らせ:月1度ハガキか封書。メッセージテープは発送完了後更新。配送事故は宛名ミス以外責任なし。 更新:半年ごと4000円。1年分一括不可。郵便振替00190-0-406740。 チケット優先予約:お知らせ後申込、抽選制、過剰時返金。1週間前に届かなければテープ確認。 住所・氏名変更:官製ハガキに5項目。2週間〜1ヶ月。 ファンレター:生もの・生花不可。バックナンバー取扱なし。 連絡先:〒142-0063 荏原郵便局私書箱11号 ☎03-3796-2028 FAX 03-3796-2027 / メッセージテープ 03-3796-2613(24時間)。 編集後記 — VOL.6と7の合併号。4/1武道館後、5/29からmerveilles TOUR 1998全国11カ所。 5/23 FC限定。リクエストや文通など募集中。

Romaji

ma chérie notices — renewal, tickets, address change, message tape; combined issue afterword, Merveilles tour preview.

English

Notices from ma chérie. Monthly postcard/letter notices; message tape updated after mailing. Not liable for delivery errors unless addressing mistake. Renewal every six months, ¥4,000; no one-year lump payment. Postal transfer 00190-0-406740. Priority tickets: apply after notice, lottery seating, refunds if oversubscribed. Address changes via official postcard (5 items); takes 2 weeks–1 month. No perishables or fresh flowers; no back issues. P.O. Box 11, Ebara Post Office 142-0063; tel 03-3796-2028, fax 03-3796-2027; message tape 03-3796-2613 (24h). Editor's Afterword — combined Vol. 6 & 7 with extra pages. After Apr 1 Budokan, Merveilles Tour 1998 visits 11 cities from May 29; FC event May 23. Members busy with tours, TV, radio. Send letters and requests for future content.

Page 39

Page 39
Page 39 Source: Cantavanda
Japanese

TOUR GOODS INFORMATION — 今回のツアーグッズはかなり充実。 ポスター、ポストカード、飛び出す絵パンフ、サイン入りうちわなど。 5/23に全商品取り揃え、全部買うと24,700円。 ツアーパンフ ¥3500 / うちわ(サイン入り) ¥800 / ステッカーA4 ¥1000 / ノートB5 ¥1000 / 缶バッチ6コ ¥1000 / キーホルダー ¥1200 / IDペンダント ¥1200 / ポスターA・B各 ¥1500 / ポストカードA・B各5枚 ¥1500 / シークレット・レターセット ¥1500 / ポストカードケース ¥1500 / フォトスタンド ¥1500 / フォトカードセット ¥2000 / おはようセット(サイン入りタオル・コップ・歯ブラシ・ポーチ) ¥2500。 会場限定販売。公演後は混雑で中止の場合あり。ファンクラブ通販ではありません。

Romaji

Tour goods catalog — 16 items totaling ¥24,700; venue-only sales from May 23 FC event.

English

Tour Goods Information — extensive Merveilles tour merchandise (16 items, ¥24,700 for full set). Includes first tour pamphlet (¥3,500), signed fan (¥800), A4 stickers, B5 notebook, 6 badge set, keyholder, ID pendant, two B2 posters, two 5-postcard sets, secret letter set, postcard case, photo stand, photo card set, Good Morning set (signed towel, cup, toothbrush, pouch — ¥2,500). Venue-only; all items available May 23 first. May suspend sales after show if crowded. Not fan club mail-order—do not inquire at FC.

Page 40

Page 40
Page 40 Source: Cantavanda
English

Back cover — MALICE MIZER group portrait in Merveilles-era gothic costumes (Közi, Mana, Gackt, Yu~ki, Kami) in ornate purple frame; ma chérie / Midi:Nette logo.